抱朴子外篇 崇教卷第四 原文及白话文译文-(东晋)葛洪

2019-07-05
目录:> > >

【原文】抱朴子曰:澄视于秋毫者,不见天文之焕炳。肆心于细务者,不觉儒道之弘远。玩鲍者忘茞蕙,迷大者不能反。夫受绳墨者无枉刳之木,染道训者无邪僻之人。饰治之术,莫良乎学。学之广在于不倦,不倦在于固志。志苟不固,则贫贱者汲汲于营生,富贵者沈伦于逸乐。是以遐览渊博者,旷代而时有;面墙之徒,比肩而接武也。

【译文】抱朴子说:能清楚地看见秋天毫颖的人,看不到天体分布运行的光芒闪耀;尽心于小事情的人,感觉不到儒家学说的博大精深。习惯于咸鱼腥臭的人就忘记了白芷和蕙兰的香气,沉溺过度的人不能迷途知返。弹过墨线,就不会把木头剖锯歪斜;接受了儒道的训示教诲,就不会有邪恶乖戾的人。对人进行培养造就,没有比学习更好的了。知识的广博在于不倦地学习;学习不知疲倦就要有稳固的志向。志向如果不稳固,那么贫穷低贱的人就急切地谋生存,富有显贵的人就沉溺在安逸享乐中。因此广泛阅览知识渊博的人,多少代才有时出现;而不学无术的人,却是肩挨肩脚碰脚多得很。

【原文】若使素士则昼躬耕以糊口,夜薪火以修业,在位则以酣宴之余暇,时游观于劝诫,则世无视肉,游夏不乏矣。亦有饥寒切己,藜藿不给,肤困风霜,口乏糟糠,出无从师之资,家有暮旦之急,释耒则农事废,执卷则供养亏者,虽阙学业,可怒者也。所谓千里之足,困于盐车之下;赤刀之矿,不经欧冶之门者也。

【译文】如果是寒素之士,就白天亲身去耕作来糊口,夜里点上灯修治学业;如果是在位的人,就在酣畅宴饮的余暇里,时或浏览鼓励和劝诫的箴言,那么世上就没像禽兽一样的人,子游、子夏那样的贤人也就不缺少了。也有饥饿寒冷切身,野菜都吃不饱,皮肉受风霜的侵袭,连糟糠之食都吃不上,出门没有拜师求学的钱财,家中有早晚随时的危急,放下农具,农活就停了;拿起书卷,就缺乏生活供给,这样的人即使有缺于学业,也可以原谅。这就是所说的千里马被拉盐车困住了,能制成宝刀的矿石进不了欧冶子的家门那种情况。

【原文】若夫王孙公子,优游贵乐,婆娑绮纨之间,不知稼穑之艰难,目倦于玄黄,耳疲乎郑卫,鼻餍乎兰麝,口爽于膏粱,冬沓貂狐之缊丽,夏缜纱縠之翩飘,出驱庆封之轻轩,入宴华房之粲蔚,饰朱翠于楹棁,积无已于箧匮,陈妖冶以娱心,湎醹醁以沈醉,行为会饮之魁,坐为博奕之帅。省文章既不晓,睹学士如草芥,口笔乏乎典据,牵引错于事类。剧谈则方战而已屈,临疑则未老而憔悴。虽叔麦之能辩,亦奚别乎瞽瞆哉!

【译文】至于那些王孙公子,悠闲自得,富贵享乐,穿绸挂缎逍遥盘桓,不懂得耕种和收获的艰难,绚丽的色彩都看得厌倦了,淫靡的乐歌都听得疲惫了,鼻子闻够了兰草麝香的气息,口中吃伤了肥美的食物;冬天有重重叠叠的貂皮狐皮的衣服,夏天则有细致而轻飘的纱绉衣服;出门乘坐的是庆封坐过的那种轻便的高车,进门在华丽耀眼的房中宴饮;大小柱子都用红绿的颜色来装饰,箱柜中没完地积存珍宝;排列艳丽的美女来使心情愉快,沉酒在美酒当中以求酣醉;走起路是喝酒的魁首,坐下来是赌博的元帅。看文章既看不懂,对读书人又看不起;说话写文章缺乏典实根据,援引古事总是牵强错误。激烈辩论刚一开始就已经服输了,面对疑难问题没老却已经困顿不堪。即使能够辨别豆子和麦子,又和瞎子有什么区别呢?

【原文】抱朴子曰:盖闻帝之元储,必入太学,承师问道。齿于国子者,以知为臣,然後可以为君;知为子,然後可以为父也。故学立而仕,不以政学,操刀伤割,郑乔所叹。触情纵欲,谓之非人。而贵游子弟,生乎深宫之中,长乎妇人之手,忧惧之劳,未常经心,或未免于襁褓之中,而加青紫之官;才胜衣冠,而居清显之位。操杀生之威,提黜陟之柄,荣辱决于与夺,利病感于唇吻,爱恶无时暂乏,毁誉括厉于耳。嫌疑象类,似是而非,因机会以生无端,藉素信以设巧言,交构之变,千端万绪,巧算所不能详,毫墨所不能究也。无术学,则安能见邪正之真伪,具古今之行事?自悟之理,无所惑假,能无倾巢覆车之祸乎!

【译文】抱朴子说:大致听说皇帝的太子必须进太学,接受师教,询间道理。属于贵胄子弟的人,要以懂得如何做臣子,然后才能够去做国君;懂得如何当儿子,然后才可以去当父亲。因此学习立身做官不从政事上学习,犹如不会操刀的人持刀会伤人,是郑国的子产所叹息的事。触动情欲纵欲荒淫,称之为不是人。然而没有官职的贵族子弟生在深宫里边,在妇人的手中长大,担忧恐俱哀痛辛苦的事情,心中从来没有想到。有的还在襁褓之中,就被封予很高的官职;刚刚可以穿戴得起成人的衣帽,就处在清要而显达的位置上。有置人生死的地位,掌握提职贬官的大权;他人的荣耀耻辱取决于他的给予还是剥夺,是获利益还是受损害全由他的嘴唇来决定;喜爱还是厌恶没有一时或缺,诽谤抑或称誉不断在耳边吵闹。表面看来很有能力,实际却并非如此,借机会生无端的是非,仗着平素的信任设计巧妙的言词。相互构陷,办法千变万化,巧妙的计算不能详尽,笔墨难以穷究。没有道术和学识,怎么能发现邪恶的虚伪和正直的真诚,掌握占代现今的行事方法呢?白己杜撰的道理,并无根据,能不带来倾覆巢穴翻倒车辆的灾祸吗!

【原文】先哲居高,不敢忘危,爱子欲教之义方,雕琢切磋,弗纳于邪伪。选明师以象成之,择良友以渐染之,督之以博览,示之以成败,使之察往以悟来,观彼以知此,驱之于直道之上,敛之乎检括之中,懔乎若跟挂于万仞,栗然有如乘奔以履冰。故能多远悔吝,保其贞吉也。

【译文】先辈哲人身居高位也不敢忘记危险,爱儿子就要用道义来教导他,有如加工玉石象牙一样精雕细琢,不要把他放到邪恶虚伪当中去。选择贤明的老师培养他,选择良好的明友来影响他,督促他博览群书,向他展示成功失败的例子,让他能观察以往悟知未来,观察其他事情以明了自己面对的问题,督促他走向正直的路,管束他要合于规矩,小心戒惧就像用脚跟倒挂在万丈高空,战战兢兢就像骑着奔马踏在冰上。因此能够更多地远离祸患,保持其守正道而来的吉祥。

【原文】昔诸窦蒙遗教之福,霍禹受率意之祸,中山东平以好古而安,燕剌由面墙而危。前事不忘,今之良鉴也。汤武染乎伊吕,其兴勃然;辛癸染乎推崇,其亡忽焉。朋友师傅,尤宜精简。必取寒素德行之士,以清苦自立,以不群见惮者。其经术如仲舒桓荣者,强直若龚遂王吉者,能朝夕讲论忠孝之至道,正色证存亡之轨迹,以洗濯垢涅,闲邪矫枉,宜必抑情遵宪法,入德训者矣。

【译文】从前,汉朝的窦氏诸人蒙受黄、老遗训带来的福气,霍禹却遭受到轻率行事带来的灾祸,汉河间献王刘德和东平王刘苍都因为爱好古代事物而安然无恙,汉燕刺王刘旦因为不学无术而招致危险,以前的事不忘记,就可以作为现在的良好借鉴。商汤王和周武王受到伊尹、吕尚的熏染,他们的兴起勃勃有生机;商纣和夏桀受到推哆、崇侯的熏染,他们的灭亡迅疾而短暂。朋友和老师尤其应该精细简拔。必须选取门第寒微有好的道德品行的士人,在清苦当中靠自己的力量有建树,以卓然不群让别人畏惧的人。他们的经学研究应该像董仲舒和桓荣,他们的倔强耿直应该像龚遂和王吉。能够早晚地讲解议论忠君孝父的最高道义,严肃地论证生存灭亡的故迹的规律,以便洗涤污垢沉泥,防止邪恶纠正偏斜,一定要抑制情欲遵循法度,达到以道德教育人。

【原文】汉之末世,吴之晚年,则不然焉。望冠盖以选用,任朋党之华誉,有师友之名,无拾遗之实。匪唯无益,乃反为损。故其所讲说,非道德也;其所贡进,非忠益也。唯在于新声艳色,轻体妙手,评歌讴之清浊,理管弦之长短,相狗马之剿驽,议遨游之处所,比错途之好恶,方雕琢之精粗,校弹棋樗蒲之巧拙,计渔猎相掊之胜负,品藻妓妾之妍蚩,指摘衣服之鄙野,争骑乘之善否,论弓剑之疏密。招奇合异,至于无限,盈溢之过,日增月甚。

【译文】汉代和孙吴的末叶可不是这样。就看官宦人家的地位来选用人,听信团伙同党的浮华不实的赞誉,虽有老师朋友的名义,却无补正过失的实际作用。不但没有好处,却反而会带来损害。因此他们所讲解论述的,是不合乎道理和道德的;他们所荐举的,皆非忠诚有益的人才。有的只是新奇的音乐,艳丽的色彩,轻盈的体态,巧妙的手法,评判歌声的清越粗浊,调理管弦的长短高低,审视狗和马的迅捷驽钝,议论游览的处所,比较涂饰的好坏,品评玩物的粗细,较量弹棋樗蒲的灵巧笨拙,比试打鱼、狩猎、相扑的胜负,品评侍妾家妓的美丑,指责衣服的鄙陋粗野,竞争车马的优劣,讲究弓剑的粗糙与精致。寻找和积攒奇奇怪怪的东西永无休止;对充裕盈满的追求,一天比一天厉害。

【原文】其谈宫殿,则远拟瑶台琼室,近效阿房林光,以千门万户为局促,以昆明太液为浅陋,笑茅茨为不肖,以土阶为朴马矣。民力竭于功役,储蓄靡于不急,起土山以准嵩霍,决渠水以象九河;登凌霄之华观,辟云际之绮窗。淫音噪而惑耳,罗袂挥而乱目,濮上北里,迭奏迭起;或号或呼,俾昼作夜。流连于羽觞之间,沈沦乎弦节之侧。

【译文】他们谈论宫殿,远的要和夏桀商纣的瑶台琼室相比,近的要效法阿房宫和林光宫,认为千门万户是局促小气,认为昆明池和太液池浅而简陋。嘲笑茅草房不像样,认为土台阶太粗陋。百姓的劳力都用在了服劳役上,积累的钱财都浪费在不必要的地方,堆积土山要瞄准嵩高山和霍山,开挖水渠要仿效黄河九派;登上高入云霄的华丽楼阁,打开云朵当中雕饰的窗户。淫靡的音乐喧响并迷惑耳朵,丝绸的衫袖挥舞则扰乱眼睛,濮上和北里的淫靡乐曲更迭奏响;有人号叫有人呼喊,把白天当成了黑夜。在酒樽杯盏之间流连,在音乐节拍之上沉沦。

【原文】或建翠翳之青葱,或射勇禽于郊垧,驰轻足于崄峻之上,暴僚隶于盛日之下,举火而往,乘星而返,机事废而不修,赏罚弃而不治。或浮文艘于滉瀁,布密网于绿川,垂香饵于涟潭,纵擢歌于清渊,飞高缴以下轻鸿,引沈纶以拔潜鳞;或结罝罘于林麓之中,合重围于山泽之表,列丹飚于丰草,骋逸骑于平原,纵卢猎以噬狡兽,飞轻鹞以鸷翔禽,劲弩殪狂兕,长戟毙熊虎。如此,既弥年而不厌,历载而无已矣。

【译文】有的人制造用绿色的翠鸟羽毛作华盖的车子,有的人到郊野去射猎猛禽;让善跑的猎犬在险峻的高山上奔驰,把僚属奴隶都在烈日下暴晒,举着火把前去,披着星光回来;枢机大事废弃不管,赏罚制度扔开不用。有的在广阔的水域里泛起有纹饰的船只,在绿色的河流中密布渔网,在有波纹的池塘中放下钓饵,在清辙的潭水上纵声唱起渔歌,高高地射出羽箭打下鸿雁,拉起鱼网捕到深水的鱼鳖;有的在树林里山坡上结扎上兽网,在山地沼泽多层围猎,在丰茂的草地上密布火炬夜间打猎,在平坦的原野上放马奔驰,放出韩卢、宋㹱那样的猎犬咬住狡猾的野兽,纵起鹞鹰捉到飞翔的游禽,强劲的驽箭射死疯狂的犀牛,长柄的利戟刺倒大熊和老虎。这样干,整年都不生厌,数载也不停止。

【原文】而又加之以四时请会,祖送庆贺,要思数之密客,接执贽之嘉宾。人间之务,密勿罔极。是以雅正稍远,遨逸渐笃。其去儒学,缅乎邈矣。能独见崇替之理,自拔沦溺之中,舍败德之崄途,履长世之大道者,良甚鲜矣。嗟乎!此所以保国安家者至稀,而倾挠泣血者无算也。

【译文】而且又加上四季的邀请和朝会,祖饯送行和庆节贺喜,邀请想与之密切关系的亲密客人,接待提着礼物的嘉宾。人与人之间的事情,努力应酬也没有头。因此高尚和正确就逐渐远去,嬉游放逸之心慢慢牢固。这样做离开儒家学说是越来越远了。能够独自认识兴废盛衰的道理,自己从沦落沉溺当中解脱出来,丢掉败坏道德的危险道路,在长久延续的坦途上迈步的人,实在太少了。唉!这就是保守住自己的国家和封邑的人非常稀有,而社稷衰败以致以血做泪的人无数的原因。

【原文】今圣明在上,稽古济物,坚堤防以杜决溢,明褒贬以彰劝沮;想宗室公族,及贵门富年,必当竞尚儒术,撙节艺文,释老庄之意(意字衍)不急,精六经之正道也。

【译文】如今圣明的皇帝在上,考察古道来济助今人,加固堤防来杜绝决口溢水,明确褒贬来昭示鼓励和阻止;设想皇帝的同宗、王公之族,以及贵族中的年轻人,一定会争相崇尚儒家学说,节制辞章文艺,放弃不切实用的老子、庄子的思想,而要精通六经阐发的正道。