推销员之死 第一幕(2) 作者:阿瑟·米勒

2019-05-26
目录:> >

威利:(在炊桌边坐下)咳!她干吗要亲自给地板打蜡呢?每回她给地板打蜡都要晕倒。这点她不是不知道。

哈比:嘘!别着急。今晚您怎么会回来的?

威利:我吓得魂也掉了。在扬克斯差点压死一个小孩。天哪!。当初我干吗不跟我哥哥本上阿拉斯加去!本,那人是个天才,那人是个活财神!真是一错到底!他求我跟他去呢。

哈比:得了,没用——

威利:你们这帮毛孩子!他一个人光带着随身衣服出去闯天下,结果开到了钻石矿!

哈比:哎呀,赶明儿我真想打听一下他怎么闯出来的。

威利:有什么秘诀?人家知道自己想要什么,出去了,搞到手了!闯进丛林地带○7,结果闯出来了,二十一岁的人,发财了!这世界固然大有油水,舒舒服服躺着可榨不出油水来!

哈比:爸,我对您说过要您退休养老。

威利:一星期才挣七十块钱就要我退休养老?你养了那些个女人。你还有汽车,你还有公寓呢,你要我退休养老!天呐,我今天车子开不过扬克斯!你们这帮毛孩子在哪儿,你们在哪儿?走投无路了!我汽车开不成啦!

[查利在门口出现。他是大个子,说话慢条斯理,简洁有力,说一不二。不管他说什么,话里总含着同情,现在呢,有点惶恐。他睡衣上早着件长袍,趿着拖鞋。他走进厨房。

查利:没事吧?

哈比:没,查利,什么事都……

威利:怎么啦?

查利:我听到点声音。以为出什么事了呢。咱们不能把墙壁修一下吗?你这里打喷嚏,我屋里帽子也能飞掉。

哈比:咱们睡吧,爹。来。

[查利做手势叫哈比走开。

威利:你先去吧,这会儿我不累。

哈比:(对威利)放心吧,嗯!(下)

威利:你怎么还没睡?

查利:(和威利面对面地坐在炊桌边)睡不好。心口痛。

威利:咳,你不知道怎么吃。

查利:我用嘴巴吃呀。

威利:不,你一窍不通。你应当懂得维生素这一类东西。

查利:来,咱们赌两盘。伤你一点儿神。

威利:(犹豫)行。你有牌吗?

查利:(从口袋里掏出一副纸牌)有,我带着。就在身边。那些个维生素管什么用?

威利:(发牌)维生素帮你长骨骼。化学作用。

查利:咳,心口痛和骨骼有什么相干!

威利:你胡 扯什么呀?你懂不懂一点儿起码常识?

查利:别动气。

威利:屁也不懂的事可别乱说。

[他们打着牌。冷场。

查利:你回家干什么?

威利:汽车出了点毛病。

查利:哦。(静默)我很想上加利福尼亚走一趟。

威利:真的啊?

查利:你想要找工作吗?

威利:我有工作,这我对你说过。(稍停片刻)你究竟为什么要给我找工作?

查利:别动气。

威利:别气我。

查利:我不明白你的意思。你犯不着再这么下去。

威利:我有份好差事。(稍停)你老上这儿来干什么?

查利:你要撵我走吗?

威利:(隔了片刻,感到不好意思)我真弄不明白。他又回得克萨斯去了。到底怎么啦?

查利:让他去。

威利:我没什么给他的,查利,我是穷光蛋,我是穷光蛋。

查利:他饿不死。没一个人饿死。忘了他吧。

威利:那我应当记住什么?

查利:你太认真。管他妈的。瓶打碎了,押瓶钱就要不回啦。

威利:你说得倒轻松。

查利:我说得不轻松。

威利:你看到我起居室里安装的天花板了吗?

查利:看到啦,这活儿真不赖。安装天花板我可摸不着门。你怎么安装的?

威利:这有什么关系?

查利:得了,谈谈吧。

威利:你想要安装天花板? .

查利:我哪儿会安装天花板?

威利:那你缠着我到底干什么?

查利:你又动气了。

威利:使不来工具的人算不上男子汉。你真讨厌!

查利:别骂我讨厌,威利。

[本大伯,拎着旅行袋和雨伞,从屋子右角走到台前。他是个不动声色的人,六十多岁,古着胡 须,威风凛凛。他完全掌握着自己的命运,他身上有股远方来客的气息。正在威利说话的当口,他上场。

威利:本,我累得要死。

[本的音乐声起。本朝四下看看。

查利:好,打下去;你就会睡得好些。你叫我本吗?

[本看着手表。

威利:真希奇。你一时叫我想起我哥哥本。

本:我只能耽一会儿工夫。(他走来走去,打量着这地方。威利和查利继续打牌)

查利:嘿,你没再听到他的消息吗?

威利:林达没对你说吗?两星期以前我们收到非洲他妻子寄来的信。他死了。

查利:原来如此。

本:(暗自笑)哦,原来这里就是布鲁克林?

查利:也许你少不了要分到他一些钱吧。

威利:哪儿呀,他有七个儿子。我跟那人只有过一个机会……

本:我得赶火车,威廉。阿拉斯加有几处地产我想买下。

威利:好,好!要是当初我跟他上阿拉斯加去,一切情况就都完个不同啦。

查利:别胡说,你上那儿会冻死的。

威利:你在说些什么来着?

本:阿拉斯加发财的机会多得很,威廉。想不到你居然不上那去。

威利:可不,多得很呢。

查利:呃?

威利:我生平只碰到过这么一个知道成功秘诀的人。

查利:谁?

本:你们全家都好吗?

威利:(吃进一笔赌注,笑眯眯)好,好。

查利:今晚真够呛

本:妈跟你一起住吗?

威利:不,她老早就死了。

查利:谁?

本:真太糟糕了。妈可是个标准的贤妻良母。

威利:(对查利)呃?

本:我真希望见见老娘。

查利:谁死了?

本:你有没有听到爸的消息?

威利:(失常)你说谁死了是什么意思?

查利:(吃进一笔赌注)你在说什么呀?

本:(看看表)威廉,都八点半了!

威利:(仿佛想驱散乱七八糟的念头,他愤怒地拦住查利的手)那副牌是我的!

查利:我出A——

威利:要是你不知道怎么打牌,我就不再把钱白扔给你了!

查利:(起立)天呐,这是我的A!

威利:我不跟你打牌了,不跟你打了!

本:妈几时死的?

威利:老早了。你压根儿就不知道怎么打牌。

查利:(捡起纸牌,向门走去)得!下回我带一副有五张A的牌来。

威利:那种牌我不打!

查利:(对他转过身来)亏你还好意思!

威利:是吗?

查利:是的!(他出去)

威利:(砰的冲他关上门)笨蛋!

本:(威利穿过厨房的墙壁界限,向他走来)原来你就是威廉。

威利:(握握本的手)本,我等你好久了!你的秘诀是什么?你是怎么搞出名堂来的?

本:喔,说来话长。

[早年的林达拎着洗衣筐,走上台前。

林达:这是本吗?

本:(殷勤地)你好,我的好弟妹。

林达:这些年你一直在哪儿啊?威利老是在嘀咕,不知为什么你——

威利:(不耐烦地把本从她身边拖开)爸在哪儿?你没跟着他?你怎么闯荡的?

本:嘿,我倒真不知道你竟会记得这么多事情。

威利:哦,不用说,那时我还是个娃娃,只有三四岁——

本:三岁零十一个月。

威利:多好的记性,本!

本:我有好多企业,威廉,可我从来不记账。

威利:我还记得我坐在大车车厢下面——那是内布拉斯加吗?

本:那是南达科他,我给了你一束野花。

威利:我还记得你朝一条空旷的大路走掉了。

本:(笑)我到阿拉斯加去找爸。

威利:眼下他在哪儿?

本:我当时那年纪的地理概念可错到家啦,威廉。我走了几天工夫才发现原来朝正南走,所以没到阿拉斯加,结果却到了非洲。

林达:非洲!

威利:黄金海岸!

本:主要是钻石矿。

林达:钻石矿!

本:是啊,好弟妹。可惜我只能耽一会儿工夫——

威利:别忙走!孩子们,孩子们!(小比夫和小哈比上)听着。这位是你们的本大伯,一位了不起的人物!告诉我两个小鬼吧,本!

本:咳,小鬼啊,我十七岁那年闯进丛林地带,到二十一岁才闯出来。(他笑着)天呐,我发财了。

威利:(对两个孩子)你们现在可明白我一直在说些什么了吧?只要肯闯,什么人间奇迹都会有的。

本:(看看表)星期二我在克奇坎○8有个约会。

威利:别忙走,本!请你谈谈爸的事。我要两个小鬼听着。我要他们知道自家的祖先是什么人。我只记得一个人留着一把大胡 子,我在妈妈膝上,围火坐着,还有一种声调很高的音乐。

本:是他的笛子。他吹笛子。

威利:对,笛子,一点不错!

[这时音乐声起,是支声调很高的欢乐的曲子。

本:爹是个很了不起的人,是个心很野的人。我们最初在波士顿,他把全家人扔进大车里,就赶着车把这帮子人带着跑遍全国,一路上经过俄亥俄、印第安纳、密执安、伊利诺斯和西部各州。我们的车子就停在镇上,一路上兜卖他自己做的笛子。爸真是个了不起的发明家呀。光一个小玩艺儿,一星期里挣的钱就比你这种人一辈子里挣的还要多。

威利:我就是这样把他们带大的,本——省吃俭用,广结人缘,门门都在行。

本:是吗?(对比夫)往这儿打,小伙子——使劲打。(他捶捶自已的肚子)

比夫:哦,不行,您哪!

本:(摆出拳击架势)来,照我身上打!(他笑了)

威利:去打呀,比夫!上啊,打给他看!

比夫:好!(他拔出拳头,动手就打)

林达:(对威利)为什么一定要他打呢,亲爱的?

本:(同比夫斗拳)好小子!好小子!

威利:嘿,怎么样,本?

哈比:攻他左侧,比夫!

林达:你们为什么打呀?

本:好小子!(冷不防插进来,把比夫绊倒,看住他,拿尖悬空点着比夫的眼睛)

林达:留神,比夫!

比夫:乖乖!

本:(拍拍比夫的膝盖)跟陌生人打架可不能手下留情,小子。那样你可休想闯出丛林地带。(握住林达的手,鞠了个躬)见到你真荣幸,林达。

林达:(冷淡地缩回手,害怕)一路顺风。

本:(对威利)祝你顺手 你在干什么行当?

威利:推销员。

本:哦。好吧……(他举手向众人告别)

威利:不,本,你千万不要认为……(他搀住本的胳膊带他看)我知道,这里是布鲁克林,可我们也打猎的。

本:喔,真的。

威利:哦,可不,有蛇,有兔子,还有——所以我才搬到这里来。咳,比夫立刻就可以把随便哪棵树砍倒!小鬼!马上到人家建造公寓房子的工地上去搞点黄沙来。咱们这就把整个前门门廊翻修一下!瞧着,本!

比夫:是,得令!跑步前进,哈普!

哈比:(他和比夫边跑边说)我体重减轻了,爸,您看到了吗?

[两个孩子还没走远,查利就穿着灯笼短裤上。

查利:听着,要是他们再偷那座公寓大楼的东西,看守可要叫巡警来抓他们了!

林达:(对威利)别让比夫……

[本拼命大笑。

威利:可惜你没看见他们上星期拖回家来的木料。至少有十二块整料的原木,这些木材可值一大笔钱呢。

查利:听着,要是那看守——

威利:我叫他们见鬼去,懂不性?可我这儿有一对天不怕地不怕的好汉。

查利:威利,牢房里多的是天不怕地不怕的好汉。

本:(拍拍威利的背,冲查利一笑)还有证券交 易所里也多的是,朋友!

威利:(陪着本打哈哈)你半截裤腿哪儿去了?

查利:这些短裤是我老婆买的。

威利:瞧你这模样正好少根高尔夫球棍,你上楼去吧,去睡觉。(对本)球大王!他跟他儿子伯纳德两人连枚钉子都敲不来!

伯纳德:(冲进来)看守在追捕比夫!

威利:(怒)住口!他又没偷东西!

林达:(惊慌,赶紧往左面走)他在哪儿?比夫,好乖乖!(下)

威利:(离开本,往左面走)没事。你怎么啦?

本:小子有胆量!好样的!

威利:(大笑)嗬,比夫那小子,胆大包天!

查利:不知怎么回事。我那个新英格兰好汉回来了,他可身上淌着血,那边的人要宰了他呢。

威利:走门路,查利,我有通天门路!

查利:(讥讽)听到这话真高兴,威利。回头再来,咱们再打几局牌。我要把你在波特兰挣来的钱赢几个去。(他嘲笑威利,下)

威利:(转身向本)买卖不景气,真要命。不过对我当然是另一码事。

本:我回非洲去顺便再来看你。

威利:(眼巴巴地盼着)难道你不能耽几天吗?你正是我需要的人,本,因为我——我在这儿有份好差使,不过我——唉,我还是个奶娃娃的时候爹就撇下我,我从没机会跟他谈谈——不过,我还是感到自己有点儿是在混日子。

本:我要误车啦。

[他们相对站在舞台两侧。

威利:本——咱们能不能谈谈我的两个孩子?他们为了我赴汤蹈火都在所不惜,瞧,可我——

本:威廉,你对你两个孩子的教育可真是好极了。两个都是拔尖的男子汉大丈夫!

威利:(紧紧抓住他这句话)哦,本,你说得好听!因为我有时害怕自己教他们的路子有点不正——本,我应当怎样教他们呀?

本:(大言不惭,一字一句都说得大有分量)威廉,当初我闯进丛林地带那年才十七岁呀。我闯出来的那年还只二十一。可天呐,我发财了!(他在屋子右角那儿走进暗处)

威利:……发财了 !这正是我想要鼓舞他们的精神!闯进丛林地带!我做得对!我做得对!我做得对!

[本处了,可是威利还在对他说话,这时林达穿着睡衣,罩着睡泡,走进厨房,四下张望,找寻威利,接着走到屋门,往外一看,看到了他。来到他左边。他瞧着她。

林达:威利,亲爱的?威利?

威利:我做得对!

林达:你吃过奶酪了?(他答不上来)夜深了,亲爱的。呃,上床 吧?

威利:(两眼直盯着天)在这院子里看星星不把脖子拧断才怪呢。

林达:你进来吗?

威利:那根钻石表链究竟落到什么地方啦?还记得不?那会子本从非洲来的时候,他不是把一根镶着颗钻石的表链给了我吗?

林达:你当掉了,亲爱的。都十二三年前的事啦。付比夫的电讯课学费了。

威利:哎呀,那表链可好看呢。我去遛遛。

林达:可你还穿着拖鞋呢。

威利:(移步绕到屋子左面)我做得对!我对!(边走边摇头,半对着林达)真是个人物!值得同他一谈,我做得对!

林达:(在威利后面喊着)可你还穿着拖鞋呢,威利!

[威利快走掉了,比夫才穿着睡衣下了楼,走进厨房。

比夫:你在外边干什么?

林达:嘘!

比夫:老天呀,妈,他这样做有多久啦?

林达:别说,他会听见你的。

比夫:他到底怎么回事?

林达:到早上就没事了。

比夫:咱们该做些什么?

林达:哦,乖孩子,你该做的多着呐,可是现在没什么要你做的,去睡吧。

[哈比下楼,坐在梯级上。

哈比:我从没听到过他说话嗓门这么大,妈。

林达:哦,经常回来走走,你们就会听到他了。(她在炊桌边坐下,缝补威利茄克衫的衬里)

比夫:您为什么不写信把这告诉我,妈?

林达:我怎么给你写信啊?你有三个多月地址不明。

比夫:我经常走南闯北。可您也知道我一直都在想念您。这个您总知道,对不,好妈妈?

林达:我知道,乖儿子,我知道。可他总盼着来信。只是想知道事情还有个转机罢了。

比夫:他不见得老是这副德行吧?

林达:你一到家他老是闹得最凶。

比夫:我一到家?

林达:你写信说你要回来,这时他就眉开眼笑,净谈着未来,嘿——他真上劲呢。等到你回来的日子越靠近,他也就越发心神不定,后来你一到家,他就吵啊闹啊,好象对你发脾气。我想,这或许是因为他不肯同你敞开儿谈谈。你们爷儿俩为什么这样敌对?这是为什么?

比夫:(含糊其词)我并不可恶,妈。

林达:可你一进门就吵开啦!

比夫:我不知道为什么。我是存心想要改变一下。我试试看,妈,您明白吗?

林达:这会儿你回家来不走了吧?

比夫:不知道。我想考虑考虑,看看做些什么。

林达:比夫,你总不能考虑一辈子吧? l

比夫:我扎不下根来,妈。我没法常住下来,老这样过日子。

林达:比夫,人可不比鸟,春天来了就飞来,春天去了就飞走。

比夫:您的头发……(他摸摸她的头发)您的头发都那么白了。

林达:哦,自从你念中学时头发就白了。我现在只不过不染黑罢了。

比夫:再染黑吧,行不?我不愿意叫我的好妈妈见老。(他笑了)

林达:您真是个毛孩子!您以为自己可以一去就是一年半载而……这会儿你心里可得明白,有朝一日你来敲门这里会住着陌生人——

比夫:您胡说些什么呀?您还没满六十呢。妈。

林达:那你爸爸咧?

比夫:(笨嘴拙舌)嗯,我说的也包括他在内。

哈比:他可敬佩爸咧。

林达:比夫,乖儿子,要是你一点都不体谅他,那你对我就一点也体谅不了啦。

比夫:我准能体贴您,妈。

林达:不。你不能光来看我,因为我爱他。(眼看就要掉泪,但只是眼看要掉罢了)他是天底下对我最贴心的人,我决不让任何人嫌弃他,使他矮人三分,愁眉苦脸。你趁早拿定主意,宝贝,这可一点商量余地也没有。你要么认他是爸爸,对他尊重,要么别再上门。我知道他不好相处——谁也比不上我清楚——不过……

威利:(从左边,笑着喊)嗨,嗨,比夫!

比夫:(移步出门想去找威利)他到底怎么啦?(哈比拦住他)

林达:别——别走近他!

比夫:不要护着他了!他一向都把您踩在脚底下,他一向对您一丁点儿都不尊重。

哈比:他一向尊重——

比夫:你究竟知道些什么?

哈比:(憋着气)就是别骂他疯!

比夫:他没人格——查利就决不会这样做,不会在自己屋里——把自己头脑里乱七八糟的东西都吐出来。

哈比:查利根本用不着象他这样逆来顺受。

比夫:人家情况比威利·洛曼更糟。真的,我亲眼见到过他们!

林达:那你就认查利做你爸吧,比夫。你办不到吧,是不是?我倒不是说他是个了不起的人。威利·洛曼从没挣过大钱。他的名字也从没见过报。他不是空前未有的杰出人物。可他是一个人,他正碰到一件倒霉的事。所以一定得关心他。可不能让他象条老狗似的给扔进坟墓。说到头来可得对他这么个人关心,关心呢。你骂他疯——

比夫:我没这意思——

林达:不,不少人以为他精神失常。不过只要有点儿知人之明,就了解他的毛病在哪儿。他这个人只是心力交 瘁罢了。

哈比:可不!

林达:小人物也会象大人物一样心力交 瘁。到今年三月他就为一家公司工作了三十六年啦,替他们的商标打开新天下,如今,人老了,他们竟不给他薪金。

哈比(愤愤不平)这个我不知道,妈。

林达:你从没问过,宝贝儿!既然你还能从什么地方弄到钱花,你哪会费心去想他啊。

哈比:可我上回给过您钱——

林达:圣诞节,五十块!装热水设各就花了九十七块半!五星期来他一直靠佣金过活,就象个初出茅庐的新手!

比夫:那群忘恩负义的狗杂种!

林达:难道他们比他亲生儿子更不是东西吗?当初他为他们拉到生意的时候,在他年轻的时候,他们倒还挺欢迎他呢。可如今,他的老朋友,那些打心底里喜欢他,碰到紧要关头总是交 给他一些定货单的老主顾——早都死的死,退休的退休了。他过去一天可以在波士顿接连跑六七家商行,如今呢,他经常把手提旅行箱从汽车里取出来又放进去,放进去又取出来,弄得他心力交瘁。如今他不跑码头就净说话了。他开车开了七百英里路,开到那里一看,没有一个人再认识他,也没有一个人欢迎他。一个子儿也没挣到手就再开七百英里路回家,他一个人脑子里会有什么想法啊?他为什么不应该自言自语?为什么?如今竟落到这个地步,不得不每个星期都去找查利借五十块钱,还骗我说是他的工资!这种局面能撑多久?多久?你们明白我坐在这儿等什么吗?你居然还对我说他没人格?这个人从来没有一天不是为了你们好而操劳的!他几时为了这点得过奖章?活到六十三岁这把年纪,回过头一看,他两个比性命还宝贝的儿子,竟有一个是玩弄女性的浪荡鬼——难道这就该是他的报应吗?

哈比:妈!

林达:孩子,你就是这么个活宝!(向比夫)还有你!你过去对他的那份爱呢?你们爷儿俩不是很好的一对吗?你过去每天晚上在电话里跟他谈得多欢!他抽不出身子回家来看你,他又是多么寂寞呀!

比夫:得了,妈。我就住在自已房里,去找份活干。我躲开他,这不就结啦。

林达:不,比夫。你不能住在这里,你们两人一直吵架。

比夫:他把我撵出这屋子,还记得不?

林达:他为什么撵你?我根本不知道原因。

比夫:因为我知道他是个假正经,他不喜欢那个知道底细的人在身边!

林达:为什么是个假正经?怎么个假法?你指的是什么?

比夫:别把责任统统都推给我。这是我跟他两人之间的秘密——我只能说这些。从今以后我出一份钱。我拿出一半工资他就解决了。他就太平了。我要去睡了。(他动身上楼)

林达:他太平不了。

比夫:(在楼梯上回过头来,大发雷霆)我尽管痛恨这个城市,还是要住在这里。你还要我怎么样?

林达:眼看他就要死了,比夫。

[哈比急忙回过头看她,大吃一惊。

比夫(静默片刻)他为什么就要死了?

林达:他一直在想法自杀。

比夫:(大惊失色)怎么搞的?

林达:我过一天算一天。

比夫:您在说些什么?

林达:还记得我写信给你说起他又撞坏汽车了吗?二月里的事

比夫:呃?

林达:保险公司的稽查员来了。他说他们有证据。去年这些事故统统都——不是——不是——意外事故。

哈比:他们怎能这么说?真是胡说八道。

林达:好像有个女人……(她的话被打断,趁此歇了口气)

比夫(尖削而不失分寸)什么女人?

林达(同时)……这个女人……

林达:什么?

比夫:没什么。说下去。

林达:你说什么?

比夫:没什么。我只是说什么女人。

哈比:她怎么啦?

林达:哦,据说她正顺着那条路走去,看见了他的汽车。她说他根本开得不快,还说他的车轮没打滑。她说他开到那座小桥,就故意撞在桥栏杆上,多亏水浅才捡了条命。

比夫:喔,不,他大概又睡着了。

林达:我想他不见得睡着。

比夫:为什么不见得?

林达:上个月……(费了很大的劲)唉,孩子啊,要谈这种事可真难啊!在你们看来,他无非是一个大笨蛋,可是说真的,他心肠比许多人都好。(她说不下去,擦擦眼睛)我正找一根保险丝。电灯不亮了,我走到地下室去。就在保险丝盒子后面——碰巧撞见了——有一段橡皮管——很短。

哈比:真的?

林达:在橡皮管的一头有个小零件。我马上就明白了。果然,在烧水的煤气灶底肚上有个新的小火门儿接在煤气管上。

哈比:(怒)这个——傻瓜蛋。

比夫:你把小火门儿拆掉了吗?

林达:我——我不好意思。我怎能对他提起这件事呢?我每天下去,把那小橡皮管拿掉。可是,等他回家,我又把它放回原处。我怎能那样叫他下不了台呢?我不知怎么办才好。孩子啊,我过一天算一天。说真的,他心里有什么念头我都清楚。这话听上去多老派,多荒唐,可是老实告诉你们,他把整个一生都泡在你们身上,而你们竟然对他甩手不管。(她在椅子里弯着身子,抽泣,两手捧着脸)比夫,我对天发誓!比夫,他的生命都操在你手里!

哈比:(对比夫)你觉得那大傻瓜怎么样!

比夫:(吻她)得了,好妈妈,得了。现在全都妥了。我过去太疏忽了。我明白了,妈。如今我不走了,我对您发誓,我要埋头苦干。(在一阵良心谴责的狂热下,跪在她面前)只是——您瞧,妈,我不配做买卖。倒不是我不想试,我要试的。我要好好干。

哈比:你准行。你做买卖的毛病在于你根本不去想法子讨好人家。

比夫:我知道,我——

哈比:就象你为哈里森店里工作那阵子。鲍勃?哈里森说了你最能干,你反而去干些蠢事,比如在电梯里象个丑角那样吹口哨,吹奏一首首的歌曲。

比夫:(跟哈比顶)那又怎样?我有时喜欢吹口哨。

哈比:人家是决不会把一个在电梯里吹口哨的家伙提拔到负责岗位上去的!

林达:得了,快别吵啦。

哈比:比如晌午的时候你扔下活不干,溜出去游泳。

比夫:(怨气直升)嘿,你不溜吗?你不是经常开小差吗?在晴朗的夏天里?

哈比:对,可我有人打掩护!

林达:孩子们!

哈比:要是我溜号,老板打电话到随便什么地方都找得到我,他们会对他一口咬定我刚走开。比夫,我要对你说几句我不愿意开口说的话,在商界,有人认为他疯了。

比夫(怒)操他的商界!

哈比:行,操吧!了不起,可自己别露出尾巴来!

林达:哈普,哈普!

比夫:我才不在乎人家怎样想呢!他们嘲笑爹这么多年,你知道为什么?因为我们跟城市这个疯人院不是一路!我们应当到旷野里去做搅拌水泥的活,或者——或者做木匠活。木匠是可以吹口哨的!

[威利自左侧屋子门口走进来。

威利:连你爷爷也比木匠要强。(静默。大家看着他)你白活了。我管保伯纳德决不在电梯里吹口哨。

比夫:(仿佛想跟威利打哈哈来脱身)哦,可您吹的,爸。

威利:我一生从没在电梯里吹过口哨!商界里有什么人当我疯了?

比夫:我可是说说玩玩的,爸。快别当真啦,行不?

威利:滚回西部去!当个木匠,当个牧童,去逍遥吧!

林达:威利,他只不过说——

威利:我听到他说什么!

哈比:(想法抚慰威利)嗨,爸,得啦……

威利:(接着哈比的台词说下去)嘿,他们取笑我?到波士顿的法林商行去,到哈伯商行去,到斯莱特里商行去。提起威利·洛曼这名字,瞧瞧怎么着吧!赫赫有名!

比夫:行了,爸!

威利:大名鼎鼎!

比夫:行了!

威利:为什么你老是损我?

比夫:我可一句话也没说过。(对林达)我说过一句话没有?

林达:他什么话也没说过呀,威利。

威利:(走向起居室门口)行了,明天见吧,明天见吧。

林达:威利,亲爱的,他刚才决定……

威利:(对比夫)要是明天你闲得慌,把起居室里我新安装的天花板粉刷一下。

比夫:明天一早我就出门。

哈比:他要去见比尔?奥利弗,爸。

威利:(感兴趣)奥利弗?干什么?

比夫:(留有余地,但气犹未消)他一直说要借给我钱,我希望做做买卖,因此说不定要请他照顾我一下。

林达:好极啦!

威利:别打岔。这事有什么好?纽约城里就找得到五十个人会借给他钱。(对比夫)体育用品吗?

比夫:大概是吧。我对这个还懂得点——

威利:他对这个还懂得点!你对体育用品比斯波尔丁还懂行,老天爷呀!他给你多少啊?

比夫:我不知道,我连见都没见到他呢,不过——

威利:那你说些什么?

比夫:(发火)得了,我只说过我要去见他,没别的啦!

威利:(转身)啊,你蛋还没孵就在数鸡啦。

比夫:(动身上楼)哎呀,见鬼,我要去睡了!

威利:(在他后面追着喊)在我家里不准你乱骂!

比夫:(回头)您几时变得嘴上干净了?

哈比:(打算拦住他们)等一等……

威利:别对我用那种腔调说话!我受不了!

哈比:(一把拖住比夫,大声嚷着)等一等!我有个主意。我有个行得通的主意。这儿来,比夫,咱们马上从长计议一下,淡出个名堂来。上回我去佛罗里达那阵子,我想到了一个推销体育用品的妙主意。我忽然又想起来了。比夫,你跟我两人——咱们开一个商行,洛曼商行。咱们训练上两个礼拜,搞两次体育表演。明白吗?

威利:这倒是个主意!

哈比:等等!咱们组织两个棒球队,明白吗?两个水球队。咱们互相赛球。这种宣传可值一百万块呐。两兄弟,明白吗?洛曼兄弟。在“大棕榈”体育场表演——在所有的旅馆。在体育场、棒球场,到处挂着横幅:“洛曼兄弟”。乖乖,咱们就能推销体育用品!

威利:这个主意值一百万块!

林达:妙极啦!

比夫:就这个来说我可在行。

哈比:比夫,这件事妙就妙在它不象做买卖。咱们又可以出外打球了……

比夫:(热心)哟,那真……

威利:百万美金……

哈比:你决不会对这个玩腻了,比夫。咱们又是一家子了。恢复了过去的门楣,和和美美,要是你想要溜出去游泳或是什么的——咳,你就尽管去吧!再也没有哪个精明强干的小

子胜过你啦!

威利:打遍天下无敌手!你们哥儿俩在一起绝对能打遍文明世界。

比夫:我明天就去找奥利弗。哈普,如果咱们能搞出来的话

林达:说不定事情渐渐——

威利:(大为兴奋,对林达)别打岔!(对比夫)你去找奥利弗时可别穿一身运动衣。

比夫:不,我会——

威利:穿套好衣服,话不宜多,别扯笑话。

比夫:他倒喜欢我。一向喜欢我。

林达:他疼你!

威利:(对林达)你住口!(对比夫)一本正经走进去。你不是去求他给你一份杂差干。这里谈的是钱。要稳重、要斯文、要严肃。人人都喜欢说笑逗乐的人,可没人借给他钱。

哈比:我自己也会想方设法搞到些钱的,比夫,我准搞得到。

威利:我看你们两个小子将来准干大事,我想你们苦出头了。不过要记住,一上来就狮子大开口,末了儿才有一大笔到手。开口一万五。你打算开口要多少?

比夫:乖乖,我不知道一一

威利:别说“乖乖”。“乖乖”是孩子话。走进门开口要一万五的大人不兴说“乖乖”!

比夫:可我想,最多给一万了。

威利:别太客气。你总是开价太低。进门先打哈哈。别愁眉苦脸的。用两个好听的故事做开场自来打开局面。问题不在你说些什么,问题在于你怎么个说法——因为出色的人总能马到成功。

林达:奥利弗一向极为看重他——

威利:你让不让我说话?

比夫:爸,别对她嚷嚷,行不?

威利:(怒)我在说话不是?

比夫:我一直不喜欢您对她嚷嚷,我正告您啦,就这句话。

威利:你算老几,做起当家的来啦?

林达:威利——

威利:(冲着她)妈的,别老护着他!

比夫:(怒火冲天)不准对她嚷嚷!

威利:(忽然软了下来,垂头丧气,羞愧难言)替我向比尔?奥利弗问好——他也许记得我。(他自起居室门口下)

林达:(放低声音)你为什么硬要惹事呢?(比夫转脸不睬)你瞧你说话刚露出点希望,他顿时变得多么亲热?(她转向比夫)上楼去,跟他请个安。别让他这样憋着气睡觉。

哈比:得啦,比夫,让他高兴高兴。

林达:乖,请吧。只要请个安就行。要他开心可费不了多大事。来。(她穿过起居室门口,在起居室里朝楼上喊着)你的睡衣挂在洗澡间,威利!

哈比:(朝林达出去的方向看着)多好的女人!天下再也找不到第二个。这你知道吗,比夫?

比夫:原来他不拿薪水了,天呐,挣佣金!

哈比:得,咱们面对现实吧:他已经不是生财有道的推销员了。只是有时你不得不承认,他是个可亲的人物。

比夫:(下决心)借给我十块钱,行不?我想要去买几条新领带。

哈比:我要带你到我熟悉的一个地方。货色好看。明天穿上我的一件条子衬衫。

比夫:妈头发白了。她变得真老。乖乖,我明天要去找奥利弗,敲他一下——

哈比:快上去。跟爸说一声。咱们让他高兴一下吧。快。

比夫:(兴奋)伙计,不瞒你说,有一万块钱呢!

哈比:(他们走进起居室时)那才象句话,比夫,我还是头一回听到你流露出过去的胆量!(自起居室里传出说话声,越来越轻)你应当跟我一起过,老兄,你看中哪个妞儿尽管说……(最后一句台词简直听不清。他们正上楼到两老的卧室)

林达:(走进卧室,对正在洗澡间的威利说话。她替他铺床 )你能不能把淋浴龙头修好?漏水啦。

威利声 (自洗澡间)一下子什么东西都坏了!该死的抽水马桶,应当告他们,那帮家伙。我还来不及拉完,那东西就……(他叽哩咕噜)

林达:我不知道奥利弗是不是还记得他。你看他记得起吗?

威利:(穿着睡衣走出洗澡间)记得他吗?你怎么啦,疯了?要是他早就跟着奥利弗,这会儿可爬上顶了。挨到奥利弗看中他就好了。你一点也不知道一般人有什么才干。如今一般年轻人——(他上床 )——有个屁才干。他在这世界上的最大本事是到处流浪。

[比夫和哈比走进卧室。冷场片刻。

威利:(突然住口,看着比夫)倒想听听你说什么,孩子。

哈比:真有趣,他想来跟您请安。

威利:(对比夫)好。把他治伏了,孩子。你想要跟我说什么?

比夫:放心好了,爸。明儿见。(他转身要走)

威利:(忍不住)要是你跟他说话的时候有什么东西掉下了办公桌——比如一包什么东西——千万别去捡。他们自有茶房去收拾。

林达:我要做一顿丰盛的早餐——

威利:你让我说完行不行?(对比夫)告诉他你在西部做买卖。别说在牧场干活。

比夫:好吧,爸。

林达:我想一切——

威利:(不顾她说话径自说下去)可别开价太低。至少一万五。

比夫:(受不了他)好咧。明儿见,妈。(他动身走了)

威利:因为你有才气,比夫,记住这点。你多才多艺……(他躺下,心力交 瘁。比夫走出)

林达:(跟在比夫后面喊)好好睡一觉,宝贝儿!

哈比:我打算结婚了,妈。我想要告诉您一声。

林达:去睡吧、乖。

哈比:我只是想要告诉您一声。

威利:好好干下去。(哈比下)天哪……还记得挨贝特斯球场○9那场球赛吗?全市锦标赛?

林达:歇歇吧。要我给你唱歌吗?

威利:嗯。给我唱吧。(林达哼着一支轻柔的催眠曲)当时那球队一出场——他是身材最高大的一个,记得吗?

林达:噢,记得。一身金黄色球衣。

[比夫走进暗沉沉的厨房,抽着烟,离屋。他走向舞台前方,沫浴在一派金光之中。他抽着烟,凝视着夜色。

威利:他就象尊年轻的神。大力神赫尔克里士○10啊什么的。还有太陽,太陽照遍他全身。还记得当时他是怎么向我挥手的吗?就在球场上,身边还站着三个大学的代表。还有我带来的老主顾,他一出场那片欢呼声——洛曼,洛曼,洛曼!老天爷呀,他早晚总会成个大人物。象这么一个赫赫有名的明星,决不会真的消失的!

[威利身上的灯光隐去。隔着厨房墙可以看见近楼梯的煤气灶开始发光,烧得通红的一圈炉眼喷出蓝幽幽的火苗。

林达:(怯生生地)好威利,他有什么跟你过不去的?

威利:我累坏了。别再说了。

[比夫慢慢地回到厨房。他站住,盯着煤气灶。

林达:你要不要请求霍华德让你在纽约工作?

威利:一早就做。一切都会好的。

[比夫伸手到煤气灶后,拉出一段橡皮管。他大为吃惊,回过头朝威利房里看着,房里还亮着灯,响起林达,绝望而单调地哼唱的曲调。

威利:(透过窗子凝视月光)哎呀呀,瞧月亮在大楼间移动呢!

[比夫把橡皮管绕在手上,迅步上楼。

——幕 落

注释

○1扬克斯(Yonke了s):纽约州东南小城市,在哈得逊河东岸。

○2史蒂倍克(Studebake了):美国名牌汽车。

○3 古德里奇(B.F.Good了ich,1841—1888):美国物理学家和枳胶制造商,古德里奇(旧译固特异)橡胶公司创始人。

○4 雪佛兰(Chev了olet):美国名牌汽车。 ‘

○5 哈比的爱称。

○6 吉恩?滕尼(Gune Tumtey,1898-1978):美国1926年重量级拳击冠军,1928年退休。

○7 “丛林”既指非洲的原始森林,又指为生存而残酷斗争的地方。

○8 克奇坎(Ketchikan):美国阿拉斯加州一个小镇。

○9 埃贝特斯球场是纽约布鲁克林区贝德福特大街的一个著名球场。

○10 赫尔克里士(He了cules):希腊神话中的英雄人物,大神宙斯之子,力大无穷,曾完成十二项英雄事迹。