大戴礼记白话文翻译及原文 用兵第七十五-(汉)戴德

2019-04-10
目录:> >

【译文】

哀公说:“使用武力,那似乎是件不好的事吗?”

孔子说:“为什么使用武力不是好事?圣人使用武力,是用来禁止天下残杀暴虐的事情的;到后代贪欲的人使用武力,就用来残杀百姓,危害国家了。”

哀公说:“古人使用武力,是从什么时候开始的呢?”孔子说:“伤害的事发生得很早,有人类,就有这种事情发生了。”

哀公说:“蚩尤是发明兵器的人吗?”孔子说:“不是!蚩尤不过是普通人中有贪心的人罢了。遇到利就不顾道义,不顾念他的亲长,以致丧命。蚩尤不过是个迷恋贪欲而不知满足的人,能发明什么兵器呢?蜂、蝎一类的毒虫都带着行毒的本能而生,受到祸害就行毒报复,来保护它们的性命。人类生来就有喜怒的感情,(怒就有战斗),所以兵器的发明,是一有人类就有的事。圣人把它用到好的地方来防止祸乱的发生,普通人发展它却送了自己的命。

诗说:‘鱼在水草里悠然自得,却偏偏要去追求那包藏钓钧的诱饵。’又说:‘那些生活在战祸里的百姓,还不如早些死掉来得痛快些。只知道逞兵违反德教,不知道用来止乱,还将武事传给子子孙孙。’

圣人爱护百姓而心忧天下,到后代人想起他们的德泽,就赞美他们的为人;所以现代称道尧舜禹汤文武的人,和从前的人一般,就好像他们还活在现代。凡是人民想念他们的恩德必定也赞美他们的为人,早晚都为他们祈福,祈求的声音升到皇天,天神很欣喜,所以使他们的世代长久而使他们的年成丰收啊。

到了夏桀商纣,对天下人凶残;虐待杀戮无罪的人,连对上天都不怀好意,百姓们不能安居而和亲人离散;疏远有经验的老成人,接近年轻献媚的人,和暴虐轻慢的人亲密,邪恶的人处在禄位,正言正行的人反而被治罪;歪曲废弃了天道,扰乱了四时的节序;礼乐都废止了,只喜欢听靡靡之音;历法失了制度,以致摄提星所指的方位和历法不符,而什么时候是正月也没有固定的顺序;不能将历法颁给诸侯,也不能颁布主给诸侯以确定他们的爵位;诸侯之间各自以力相争,不再朝貌;四周的野蛮部落都纷纷侵犯中国。

在这种情形下,上天就降下了灾害:水灾、早灾都来了,霜雪下得过了头,甘露又不降;百草枯黄,五谷都没收成,人民多天折疾病,六畜也病倒长瘤,这些是上古时代的人提都没有提到的事。而暴君本身也受到伤害,丧失了他们的天下。天下给予这些无德暴君的报应,必定是依照他的民意的。”

哀公受惊变色说:“在人民之上当君主的人,能够不警惕吗?”

【原文】

公曰:"用兵者,其由不祥乎?"

子曰:"胡为其不祥也?圣人之用兵也,以禁残止暴於天下也;及后世贪者之用兵也,以刈百姓,危国家也。"

公曰:"古之戎兵,何世安起?"子曰:"伤害之生久矣,与民皆生。"

公曰:"蚩尤作兵与?"子曰:"否!蚩尤庶人之贪者也,及利无义,不顾厥亲,以丧厥身。蚩尤惛欲而无厌者也,何器之能作?蜂虿挟螫而生见害而校以卫厥身者也。人生有喜怒,故兵之作,与民皆生,圣人利用而弭之乱,人与之丧厥身。

诗云:'鱼在在藻,厥志在饵。鲜民之生矣,不如死之久矣。校德不塞,嗣武孙子。'

圣人爱百姓而忧海内,及后世之人,思其德,必称其人,故今之道尧舜禹汤文武者犹依然,至今若存。夫民思其德,必称其人,朝夕祝之,升闻皇天,上神歆焉,故永其世而丰其年也。

夏桀商纣羸暴於天下,暴极不辜,杀戮无罪,不祥于天,粒食之民,布散厥亲,疏远国老,幼色是与,而暴慢是亲,谗贷处穀,法言法行处辟。殀替天道,逆乱四时,礼乐不行,而幼风是御。历失制,摄提失方,邹大无纪。不告朔於诸侯,玉瑞不行、诸侯力政,不朝於天子,六蛮四夷交伐於中国。

於是降之灾;水旱臻焉,霜雪大满,甘露不降,百草〈歹焉〉黄,五穀不升,民多夭疾,六畜饣卒胔,此太上之不论不议也。殀伤厥身,失坠天下,夫天下之报殃於无德者也,必与其民。"

公惧焉,曰:"在民上者,可以无惧乎哉?"

文章目录:> >