任座直言 原文翻译及赏析

2020-09-14
目录:>

魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋④出。次问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者⑤任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。 (选自《资治通鉴·周纪一》 )

译文

魏文侯派乐羊攻打中山国,攻克(后),(就)把中山国封给了自己的儿子魏击。魏文侯问群臣:“我是什么样的君主?”大家都说:“仁君!”(只有)任座说:“国君您取得了中山国,不把它封赏给您的弟弟,却封给自己的儿子,这怎么会是仁君呢?”魏文侯勃然大怒,任座被赶出去。魏文侯接着问翟璜,翟璜回答说:“仁君。”魏文侯问:“你凭什么知道?”回答说:“微臣听说国君仁德,他的臣子就敢直言。先前任座的话很耿直,于是我知道您是仁君。”魏文侯便很高兴,(就)派遣翟璜去宣召任座回来,还亲自下殿堂去迎接,把他奉为上客。

注释
①魏文侯:战国时魏国国君,名叫魏斯。中山:中山国,战国时小国。 使:派。
②克之:攻占它(指中山国)。
③击:魏击,魏文侯之子,后继承为君,即魏武侯。
④趋:指快走。这里是任座见主子盛怒,只得惶恐走出。
⑤向者:先前,刚才。
⑥反:同“返”,返回。

赏析

从魏文侯由“怒”到“悦”这件事,悟出的道理魏文侯“怒”是因为任座的直言进谏,由此可见,国君往往不愿听逆耳之言;文侯“悦”在于翟璜讲究了一点说话的技巧,由此可见,要取得好的进言效果,必须讲究言辞的技巧。

翟璜说文侯是仁君的理由是“君仁则臣直”,任座在文侯面前能直言,说明文侯是仁君。

文章目录:>