长安夜雨 原文翻译及赏析-(唐)薛逢

2020-06-14
目录:> >

滞雨通宵又彻明,百忧如草雨中生。

心关桂玉天难晓,运落风波梦亦惊。

压树早鸦飞不散,到窗寒鼓湿无声。

当年志气俱消尽,白发新添四五茎。

译文

连绵的阴雨从夜晚持续到了天明,百般忧愁如同野草生长在雨中。

老天怎能知道我心里牵挂着昂贵的柴米,连做梦都会惊醒。

树上聚集的早鸦没有飞散,寒露沾湿了传到窗前的闷重鼓声,已听不清晰。

当年的壮志豪情都以消失殆尽,(而今只余)新添的四五根白发。

注释
薛逢,字陶臣,历侍御史、尚书郎。因恃才傲物,屡忤权贵,仕途颇不得意。
②桂玉:喻昂贵的柴米。

赏析

本诗以 “ 忧 ” 贯穿全诗,作者抒发了生活的艰辛;命途的不 顺;生命的衰老。首联通过描写和比喻表现了作者的百忧缠心。颈联从视觉角度与听觉角度。树上集聚的早鸦,是作者所见之景;沉闷的鼓声是作者所闻之景。又这些景物凄冷萧条,传达出作者愁闷落寞的心情。

此诗妙就妙在借物抒情 的深厚功底,而且可以体会出诗人壮志未酬身先死的感叹,字里行间流露出一种无可奈何花落去的情伤。诗人借此诗抒怀,表达对时政的不满,以及对自己不能尽力抱负的伤感。

文章目录:> >