齐宣王为大室 原文翻译及赏析

2020-05-31
目录:>

齐宣王为大室,大盖百亩,堂上三百户。以齐国之大,具之三年而未能成。群臣莫敢谏王。春居问于宣王曰:“荆王释先王之礼乐而乐为轻,敢问荆国为有主乎?”王曰:“为无主。”“贤臣以千数而莫敢谏,敢问荆国为有臣乎?”王曰:“为无臣。”“今王为大室,其大益百亩,堂上三百户。以齐国之大,具之三年而弗能成。群臣莫敢谏,敢问王为有臣乎?”王曰:“为无臣。”春居曰:“臣请辟矣。”趋而出。王曰:“春子!春子反!何谏寡人之晚也?寡人请今止之。”遽召掌书曰:“书之:寡人不肖,而好为大室,春子止寡人。”

译文

齐宣王盖大宫殿,大得有百亩地。厅堂设下三百扇门。凭借齐国的强大,备办了三年没有能够盖成,群臣中没有敢于进谏的人。春居问齐宣王说:“楚王放弃先王的礼乐,而去做淫乐,臣斗胆问楚国有君主吗?”齐宣王说:“没有君主。”“楚国的贤臣数以千计,但是没有一个人敢于进谏,臣斗胆问荆楚国有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。”“现在君王盖大宫殿,占地超过百亩,设下了三百扇门。凭齐国的强大,三年没能盖成。而群臣没有敢劝说的人。敢问大王有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。”春居说:“臣请求退下。”快步出去。齐宣王说:“春子!春子回来!为什么这么晚才向我劝谏?我请求现在就停止修建宫殿。”赶紧召来记事的官员说:“记下:我品行不好,喜爱盖大宫殿,春子阻止了我。”

注释
1.堂上三百户:形容厅堂很大,能容下三百个房间。
2.具:备办。
3.春居:齐国大夫。
4.释:放弃,放下。
5.尚书:官名。汉以前是小官,负责掌管殿内文书。
6、为:盖。
7、好:喜爱。
8、以:凭借。
9、莫:没有。
10、谏:劝说。
11、今:今天。
12、遽:急忙。
13、趋:小步快走。
14、召:召见。
15、止:阻止。
16、不肖:品行不好,没有出息。

赏析

齐宣王奢华无度,因此春居进谏,并从文中我们可看出齐宣王与春居的人物特点:

齐宣王:机敏、豁达、知错能改、善于纳谏;

春居:机智勇敢、敢于进谏,懂得巧谏。