疑人窃履 原文翻译及赏析

2020-04-04
目录:>

昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也。适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也。他日,友人来过,见其履在楚人之足,大骇曰:“吾固疑之,果然窃吾履。”遂与之绝。逾年而事暴,友人踵楚人之门,而悔谢曰:“吾不能知子,而缪以疑子,吾之罪也。请为以如初。”

译文

从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,楚国人不知道。恰好他让仆人到集市上去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道。有一天,他的朋友来拜访他,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:“我本来就怀疑是你(偷了我的鞋),果然是你偷了我的鞋。”于是和他断绝了关系。过了几年,这个仆人的事情暴露,他的朋友来到这个人的家里,向他道歉说:“是我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错。请让我们和好如初吧。”

注释
1. 昔:曾经,从前。
2. 其:代词,楚人的。
3. 于:在。
4. 窃:偷。
5. 履:鞋子。
6. 归:返回。
7. 适:恰好,恰逢。
8. 使:命令、派遣。
9. 市:动词,买。
10. 肆:店铺。
11. 私:私吞。
12. 直:同“值”,价值。
13. 以:拿,把,用。
14. 进:交给。
15. 他日:另一天。
16. 过:拜访,探访。
17. 骇:吃惊。
18. 固:本来,原来。
19. 果:果然。
20. 然:这样。
21. 遂:于是,就。
22. 绝:断绝。
23. 逾:过了。
24. 暴:暴露,显露。
25. 踵:到,走到。
26. 谢:道歉。
27. 知:了解。
28. 而:就。
29. 缪:通“谬”,错误,荒谬。
30. 罪:罪过。

赏析

疑人窃履出自《历代寓言大观》。启示人们不要随便怀疑他人,要有真凭实据,指用人应充分信任。在我们的生活中,往往也会有误解别人的事情发生,但如果我们能在了解真相后勇于承认错误,这是难能可贵的。

文章目录:>